Η Θλιβερή ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ ΤΗΣ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ
50,00₺
Η Θλιβερή ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ ΤΗΣ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ
Εκδότης: Lausanne Exchangees Foundation
Συγγραφέας: Sureyya Aytas
Επιμέλεια / Διόρθωση : Semra Bayri
Προετοιμάστηκε για δημοσίευση: Sefer Güvenç
Επιμέλεια: Kudret Güvenç
Διαστάσεις: 14,5×21 εκ
Αριθμός σελίδων: 224
Εσωτερικό χαρτί: 1. Ζύμη 90 γρ.
Εκτύπωση: μονόχρωμη
Γλώσσα: Τουρκικά
Τυπογραφείο: GM Printing and Trade Inc. ΩΣ
Ημερομηνία εκτύπωσης: Ιούνιος 2018, Κωνσταντινούπολη
ISBN: 978-605-81398-0-0
Το Ίδρυμα Emigrants της Λωζάνης (LMV) ιδρύθηκε το 2001. Το έργο που πραγματοποιήθηκε από την LMV από την ίδρυσή της έχει αυξήσει την ευαισθητοποίηση σχετικά με τις ανταλλαγές. Τα παιδιά και τα εγγόνια των προσφύγων οργανώνονται με γοργούς ρυθμούς. Στους οικισμούς που ζουν οι ανταλλαγές. ιδρύονται ιδρύματα, σύλλογοι και ομοσπονδίες. Το ενδιαφέρον των πανεπιστημίων μας για το θέμα αυξάνεται. Στα πανεπιστήμιά μας. Ο αριθμός των προπτυχιακών, μεταπτυχιακών και διδακτορικών διατριβών αυξάνεται μέρα με τη μέρα. Διοργανώνονται επιστημονικές συναντήσεις, συμπόσια, πάνελ και συζητήσεις. Γυρίζονται ντοκιμαντέρ και ταινίες μεγάλου μήκους. Ανεβαίνουν θεατρικές παραστάσεις. Οι εκθέσεις ανοίγουν. Ιδρύονται μουσεία. Γράφονται ποιήματα, ιστορίες και μυθιστορήματα. Τα παιδιά και τα εγγόνια των προσφύγων διεξάγουν έρευνες και μελέτες για να διασφαλίσουν ότι η πολιτιστική κληρονομιά που έφεραν μαζί τους οι πρόγονοί τους και στις αναμνήσεις τους από τα εδάφη που αποκαλούσαν «σπίτι» θα διατηρηθεί ζωντανή και θα μεταδοθεί στις νεότερες γενιές. Αυτό ακριβώς κάνει και στοχεύει η Süreyya Aytaş σε αυτό το βιβλίο.
Κατά τη διάρκεια της ανταλλαγής πληθυσμών, η οικογένεια του Süreyya Aytaş εγκαταστάθηκε από το χωριό Jerveni Kesriye (Καστοριά) στην πόλη Mustafapaşa (Σινασός) του Nevşehir. Οι ανταλλαγές που ήρθαν από ένα δασικό/ορεινό χωριό Kesriye στην πόλη της Σινασού, διάσημη για τα πέτρινα αρχοντικά και τα λαξευμένα σπίτια της στην Καππαδοκία, όπου ζούσαν οι Έλληνες πριν από την ανταλλαγή. Είχαν προβλήματα προσαρμογής για μεγάλο χρονικό διάστημα λόγω του ότι η μητρική τους γλώσσα δεν ήταν η τουρκική και λόγω φυσικών και γεωγραφικών συνθηκών. Έζησαν κλειστή ζωή για πολλά χρόνια. Στον οικογενειακό κύκλο και μεταξύ τους μιλούσαν μια γλώσσα που ήταν διάλεκτος των σλαβικών. Τραγούδησαν τραγούδια σε αυτή τη γλώσσα που την ονόμασαν «μακεδονική» με τα δικά τους λόγια. Λυπήθηκαν σε αυτή τη γλώσσα, έγιναν χαρούμενοι σε αυτή τη γλώσσα. Ο πολιτισμός τους. Έχουν κάνει προσπάθειες να διατηρήσουν τις παραδόσεις, τα έθιμα και τις παραδόσεις τους μέχρι σήμερα. Η Süreyya Aytaş, η οποία έχει επίσης καταγωγή Jerveni, γεννήθηκε και μεγάλωσε σε ένα τέτοιο περιβάλλον στο Mustafapaşa. Ξέρει πολύ καλά αυτή τη γλώσσα που τη λένε «μακεδονική». Η Süreyya Aytaş, μέσα από υπομονετική εργασία πολλών ετών, συγκέντρωσε τα χαρακτηριστικά της γλώσσας που μιλούσαν οι μετανάστες Jerveni, την καθημερινή τους ζωή, τις δεισιδαιμονίες, τα έθιμα της γέννησης, του θανάτου και της κηδείας και την κουλτούρα του φαγητού. Ετοίμασε αυτό το βιβλίο, το οποίο περιέχει πολύτιμες πληροφορίες για τη ζωντανή κληρονομιά (άυλη πολιτιστική κληρονομιά) των προσφύγων Jerveni.
Το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας είναι το δεύτερο βιβλίο της Süreyya Aytaş που κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις LMV. Το πρώτο του έργο, το βιβλίο «Endless Migration», εξαντλήθηκε σε σύντομο χρονικό διάστημα.
Αυτή η μελέτη θα είναι μια σημαντική πηγή αναφοράς για όσους θα μελετήσουν τη λαογραφία/λαογραφία και θα ενθαρρύνει επίσης τη διεξαγωγή νέων μελετών από τα παιδιά και τα εγγόνια των ανταλλαγών. Ελπίζουμε ότι τέτοιες μελέτες θα αυξηθούν.
Σεφέρ Γκιουβέντς
Γενικός Γραμματέας του Ιδρύματος Lausanne Exchangees
Ποσότητα




